Yeah, I guess that was a bit of a strawman. Obviously mass extinctions are bad.
Yeah, I guess that was a bit of a strawman. Obviously mass extinctions are bad.
Sorry, I meant “destroy the planet” as in lifeless/only single celled organisms.
And you can kind of see humanity as “just another big asteroid impact”. Nature will recover competeley over the next million years or so. That’s what I meant with mass extinctions being kind of inconsequential for the planet as a whole on geological time scales.
Obviously mass extinctions are also bad besides their effect on human society, I just meant that that is mostly a spiritual one thats hard to measure, about lost potential and eradicating a species. As a thought experiment, is eradicating a disease, a form of life, inherently negative? Mosquitoes? Do you agree that it’s a big achievement that we eradicated small pox? What if we eradicate all existing diseases?
Well, survive yes. But self-sufficiency is a big problem. The world is nowadays so interconnected that even a problem in only one region can severely affect all of humanity (e.g. semiconductors from Taiwan). So yes, a collapse of our modern society is certainly possible.
Destroying the planet is not really a thing. Mass extinctions in the past were a big deal but at the same time: Earth recovered. We only have a big problem because the plants/animals we need might go extinct.
Obviously valuing nature and wildlife diversity in and of itself is good but it doesn’t have any intrinsic value in regards to supporting society.
Vielleicht darf man eine Phrase hernehmen obwohl sie vor 80 Jahren vor Nazis hergenommen wurde? Wenige assoziieren “Jedem das seine” mit KZs und es ist einfach ein passender Spruch.
Seh wirklich nicht warum man eine auf ersten Blick unschuldige Phrase vermeiden soll. “Arbeit macht frei” ist da deutlich problematischer aber “Jedem das seine”?
Das mit Steam Deck (Dampfterasse?) ist ein guter Punkt, damit können Leute eher was anfangen als mit Desktopumgebung.
Weiß nicht genau was du meinst? Man kann trotzdem den Gag mit dem im Englisch häufige C -> im Deutschen häufige K beibehalten. Nur halt dann umgekehrt.
Ich mein, ist alles nicht so leicht. Anscheinend KDE ist eine Anspielung auf Common Desktop Environment. Insofern denke ich ist diese Ungenauigkeit okay, vorallem wenn man noch nicht einmal von KDE gehört hat.
Aber ja, danke für die Korrektur. Hab nur kurz geschaut für was KDE genau steht bevor ich den Kommentar geschrieben hab.
KDE ist eine Desktopumgebung für Linux die aus irgendeinem Grund alle Cs in Name durch Ks ersetzt. Konqueror, Kool Desktop Environment etc. Insofern sollte man vielleicht beim Übersetzen das umzukehren?
Och tyska med! Jättekonstigt, det här ett svenskt forum.